高市総理に対する「撤回せよ」はどういう意味

最近、レアアース禁輸の話が出てから、メディア、野党議員、経済界の人たちが口をそろえて言います。

「高市総理は発言を撤回すべきだ」
「撤回しなければ日中関係はおさまらない」

ただ、不思議なことがあります。誰も、撤回の中身を言わないのです。


撤回とは、何をすることなのでしょうか。
国内向けに言い直すことなのか。
中国に説明を入れることなのか。
それとも、中国の主張を認めることなのか。

ここが語られないまま、「撤回しろ」という言葉だけが飛び交っています。


少し具体的に考えてみます。

もし「撤回」の中身が、「台湾有事で集団的自衛権は使われない」
という意味なら、話は分かります。

さらに言えば、
「台湾は中国の国内問題だ」
「米国が関与する前提は成り立たない」
「日本に存立危機事態は生じない」

こうした考えを、日本の総理に言わせたい。そういう意味になります。


ただ、これをそのまま言葉にした瞬間、多くの国民は首をかしげるでしょう。

「それ、本当に日本の安全につながるのか」
「米国との関係はどうなるのか」
「中国の言い分を先に認める必要があるのか」

だからでしょうか。誰も、この文章案を口に出しません。


代わりに使われるのが、
「撤回」
「配慮」
「関係改善」

便利な言葉です。中身を書かなくても、批判した気分になれます。


レアアース禁輸についても同じです。

「撤回しなければ経済が困る」
「日中関係が悪化する」

では、何を撤回するのか。
日本は、どこまで言葉を引っ込めるのか。
どこから先は言ってはいけないのか。

ここは語られません。


たぶん、多くの人は分かっています。
中身をはっきり書くと、自分の立場が国民に説明できなくなることを。

だから、意味は共有したまま、言葉だけをぼかす。


主張が正しいかどうかは、別の話です。
対中関係を重視する考えも、あり得ます。

ただ、
撤回という言葉だけを投げて、
中身を言わないのは議論ではありません。

それは提案ではなく、雰囲気づくりです。


「撤回すべきだ」と言うなら、
こう言えばいい。

「台湾有事は日本の問題ではない」
「中国の立場を日本は尊重する」
「その代わり、経済の安定を取る」

それを言えないなら、
撤回という言葉に、意味を詰め込むのはやめた方がいい。


最近の議論を見ていると、
日中関係が不安定なのか、
言葉の使い方が不誠実なのか、
分からなくなることがあります。

少なくとも一つ言えるのは、
撤回の中身を言わない限り、
賛成も反対もできない
、ということです。

議論をしたいなら、
まず文章を書きましょう。
話は、それからです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA